미국 조지아 주(州) 애틀랜타 국제공항에 어설픈 한국어로 표기된 길 안내판이 등장해 논란이 일고 있다.
26일(현지 시각) 애틀랜타 현지 한인 매체 ‘뉴스앤포스트’는 애틀란타 공항에 세워져 있는 안내판 사진을 공개했다. 공항 내 국제선 입국수속장에 있는 이 안내판은 화장실, 에스컬레이터 등 위치가 표시된 약도를 보여주며 현재 위치를 안내했다.
점으로 표시된 현재 위치 옆에는 영어로 ‘You are here’라고 표시돼 있고 그 아래에는 스페인어로 'Estas aqui', 그 아래에 한글로 반말 투인 ‘너 여기 있다’가 적혀 있다. ‘You are here’은 통상 ‘현 위치’나 ‘현재 위치’로 번역하는 게 가장 매끄럽다.
이 안내판은 주 내 언어 사용 빈도에 따라 영어, 스페인어, 한국어를 쓴 것으로 보인다. 지난 2010년 연방 센서스(인구총조사)에 의하면 한국어는 조지아 주에서 세 번째로 많이 사용되는 언어(0.44%)로 영어(87.35%), 스페인어(7.42%) 다음이다.
조지아 주에는 약 15만명의 한인이 거주하거나 체류 중인 것으로 알려졌다.
뉴스앤포스트는 “애틀랜타 국제공항에 한국어를 구사하는 직원이 많이 있음에도 불구하고 이런 식의 번역을 한 것이 다소 황당하다”고 했다.
한 네티즌은 “만약 구글 번역기를 사용했다면 ‘너 여기 왔어’라고 번역된다”면서 “‘너 여기 있다’는 어색한 번역”이라고 지적했다.
대한항공 애틀랜타지점 측은 국제공항 청사 E에서 F로 이동하는 길목에 이 안내판이 세워져 있는 것을 확인하고 공항관리공단에 시정 조치를 요구한 것으로 전해졌다.
출처 : http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2017/07/27/2017072701231.html
0/2000자