바로가기메뉴
본문 바로가기
메뉴 바로가기

자료실 > 유머게시판


게시물을 뉴스나 다른 곳에서 인용하실 때에는 반드시 보배드림 출처를 밝혀주시기 바랍니다.
글쓰기 수정 삭제 목록
  • 댓글 (29) |
  • 내 댓글 보기 |
  • 레벨 중장 활기차 15.07.02 18:07 답글 신고
    최고의 언어 한글
  • 레벨 준장 산야로 15.07.02 18:08 답글 신고
    ㅡ,ㅡ
  • 레벨 대위 3 뽀르쉐이 15.07.02 18:08 답글 신고
    한국어를 사랑 합시다~
  • 레벨 대장 천하제일담무 15.07.02 18:08 답글 신고
    음!
  • 레벨 병장 zuno 15.07.02 18:13 답글 신고
    영어 쓰면 멋있는 줄 알고 쓰는 사람들이 많은게 좀 안타깝죠.
  • 레벨 중사 2 만두오뎅 15.07.02 18:22 답글 신고
    사실상 글로벌 통용어니 어쩔 수 없이 배우고 써야죠..
  • 레벨 원사 3 심각한보배중독 15.07.02 18:21 답글 신고
    전세계인들이 한글을 사용하는 날이 왔으면 좆겠습니다.
  • 레벨 준장 슈퍼처자 15.07.02 18:26 답글 신고
    언어의 마술사 한국인
  • 레벨 원수 스티브잡초 15.07.02 19:04 답글 신고
    맥도날드를 '마쿠 도나르도' '맥당루'로 표기해야 하고 컴터나 모바일에서 영어를 통해야만 입력이 가능한 짜장, 쪽빠리의 미개한 문자. ㅋㅋ
  • 레벨 원사 2 앵글밸브 15.07.03 14:51 답글 신고
    1. 일본 디즈랜드 어떻게 가냐고 물어보는데 디즈니랜드를 못알아 들음.....
    한참지나...."아!!! 데쯔니 랜도???" 하더니 알려줌....

    2. 식당에서 워터 프리즈~~~ 하니 못알아 들음....
    한참지나...."오또??" 그래서 맞다고 하니 물 가져다 줌....-_-;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
  • 레벨 소령 3 양원리 15.07.04 20:41 신고
    @앵글밸브 1은 뭐.. 왜말이 다 그렇죠
    그런데 2는 오미주 쿠다사이 하면 갖다줍니다
  • 레벨 중사 1 권보배들임 15.07.03 21:56 답글 신고
    가루비루딩구=칼빌딩
    도 있죠. ㅋㅋ
  • 레벨 대위 3 고야나무 15.07.04 10:42 답글 신고
    찜질방을 "찌루 찌루 바"라고 하던데..
  • 레벨 중장 2푸돌8 15.07.02 19:06 답글 신고
    ㅊㅊㅊ
  • 레벨 병장 약후즉발기 15.07.03 13:46 답글 신고
    기모찌와 같은 뜻으로 사용되는 단어가 확실히 많긴 많지..
  • 레벨 소장 킹콩친동생 15.07.03 14:09 답글 신고
    한글의 위엄~~~~~~~~
  • 레벨 중장 참다운 15.07.03 15:52 답글 신고
  • 레벨 소령 3 328MT 15.07.03 17:24 답글 신고
    한국말이 감정 표현에는 좋은데 사실을 설명하거나 구체적 현상을 표현에는 겁나 후졌음

    dad had breakfast
    had dad breakfast

    한국어로 바꾸면

    아빠 아침 먹었어
    아빠 아침 먹었어

    이게 물어보는거냐 먹었다고 설명하는거냐 ..
    문장부호나 억양 없으면 구별 안감ㅉㅉ

    이밖에도 모호한 경우가 수도 없이 많음

    간결하면서도 명확한 표현력이 영어에 비해 현격히 떨어짐(의미를 명확히 전달하려면 문장을 이루는 요소가 영어보다 훨씬 많아야함)


    한국인이나 일본인이 서양인에 비해 논리가 부족한 근본적인 원인이라고 본다
  • 레벨 중사 1 Rev 15.07.04 08:21 답글 신고
    예시로 든 첫번째 문장을
    dad, had breakfast? 라고 부호를 넣으면요? 아빠, 아침 먹었어? 가 될것이고
    (더 정확한 표현으로 쓰려면 조동사 써서 did you have..가 되어야겠죠)
    그냥 부호없이 본다면 아빠는 아침을 먹었다 가 되죠. 328MT님이 한국어로 번역한 문장에 문제가 있는게
    우리말은 격조사를 안쓰면 아예 말이 안됩니다. 주격조사 목적격조사요.
    암튼 영어도 표기하는 방식에 따라 의미가 달라진다는 말씀 드리고 싶고,,

    논리가 부족하다고 단정짓기 전에, 어순을 한번 살펴보세요.
    우리말과 일본어는 서술어(동사)가 뒤에 있고, 영어나 중국어는 목적어가 뒤에 있습니다.
    언어에 따라 사고방식에 끼치는 영향이 달라지는것 뿐입니다.
    제 개인적인 생각이지만, 우리나라나 일본인들은 행위에 중요성을 두는 반면
    서양인들은 그 행위를 한(아니면 당한) 주체가 중요한겁니다.
    "한국말은 끝까지 들어봐야 한다"라는 우스갯소리도 전혀 근거없는 말이 아니듯이..ㅎ
  • 레벨 소령 3 328MT 15.07.06 11:26 신고
    @Rev 그러니까 그게 후졌다는건데..

    영어는 써있는 그대로 해석 가능한걸 이거저가 붙여서 가정하는게 무슨 의미가 있고

    한국어는 단어이외에 다른 요소가 더 필요하다는거 자체가 논리 표현에 부적합하다는 이야기인데...?


    님 써놓은글 보니 한국어와 한국사람들의 논리 부족에 대해 더욱 절감하게 됩니다
  • 레벨 중사 1 Rev 15.07.19 15:04 답글 신고
    언어라는게 글로 표현하는것과 직접 대화하는것에 차이가 있으니까..
    영어에 비해 한글이 그 차이가 더 크다는 정도로 이해하면 되겠네요.

    (제 글 보고 논리부족에 대해 더욱 절감한다는 말은 그냥 속으로만 했었어도 될거같았는데 ㅋㅋ)
  • 레벨 준장 리모핸드 15.07.03 18:36 답글 신고
    잘 봤습니다. 한글 참 아릅답지요

    그런데 한글 번역한 사람의 맞춤법이 아쉬움
    겨울나무에→ 겨울나무의
    나두고→ 놔두고
    일부로→ 일부러
    중국에→ 중국의
  • 레벨 대장 l모범시민l 15.07.03 19:48 답글 신고
    한글은 못만들어내는 글자가 없죠.모든지 소화가능한...!ㅊㅊ
  • 레벨 소장 최키라우 15.07.03 20:08 답글 신고
    한글은 대단함...표현못하는게없고 못받아 적는게 없.....다만 한국사람 몇몇들이 음...........ㅋㅋ
  • 레벨 상사 1 소거기샤브샤브 15.07.04 01:05 답글 신고
    그렇게 좋은 한글로 to 부정사나 배우고 앉았음
  • 레벨 병장 주일한국군총사령관 15.07.04 09:16 답글 신고
    제가 딴나라말을아는 건 없는데 걍 생각엔 우리나라말처럼 섬세한 표현할 수 있는 말이 있을까 싶기는 해요..근데 며칠전 순대집 옆 테이블에서 젊은애들 얘기하는데 지들끼리는 순영어로..아줌마나 딴 사람하고 얘기는 우리말로 하더라구여, 또 예전에 조카 봐도 우리말을 다 아는데 영어로만 얘기해서 알면 영어가 더 편한가 의문이 들기도 하고...
  •  삭제된 댓글입니다.
  • 레벨 대위 3 억수로만수로 15.07.05 12:04 답글 신고
    한글이 미운, 이명박 같은 새누리 친일매국노들도 한국에는 무척 많습니다.

    외국 한글학교에 교사 지원도 보내지 않는 무지막지한 자들이죠.
  • 레벨 대령 2 숨쉬기 15.07.05 20:23 답글 신고
    저기...한글인지 한국어인지...지금 한국어는 조사빼고 한문과 영어의 뽕짝이라능.....죈장

덧글입력

0/2000

글쓰기
검색 맨위로 내가쓴글/댓글보기
공지사항
t서비스전체보기
사이버매장
국산차매장
수입차매장
튜닝카매장
승용차매장
스포츠카매장
RV/SUV매장
밴/승합차매장
오토갤러리매장
국산중고차
전체차량
인기차량
확인차량
특수/특장차
국산차매장
중고차시세
차종별검색
수입중고차
전체차량
인기차량
확인차량
특수/특장차
수입차매장
중고차시세
차종별검색
내차팔기
사이버매물등록
국산차등록
수입차등록
매물등록권 구입
게시판
베스트글
자유게시판
보배드림 이야기
시승기
자료실
내차사진
자동차동영상
자동차사진/동영상
레이싱모델
주요서비스
오토바이
이벤트